MARRUECOS.COM - Agencia de Viajes Certificada Ministerio Turismo Licencia N°: 38P/18
Oficina central: BP 120 Ksar Hassi Labiad, 52202 Merzouga, Marruecos   +212-661-602-885 info@marruecos.com

Lección 2 – Saber describirse a sí mismo – Aprender árabe

Aprender árabe De Marruecos

No hay duda que el aprendizaje de la lengua árabe en Marruecos es más fácil que aprender en su país, ya que si te encuentras en Marruecos estarás rodeado por el idioma y es más fácil de aprender escuchando.

En estas páginas encontrarás una manera práctica para aprender árabe y puedas comunicarte y hablar el marroquí y argelino.

Estas lecciones no son para otros países árabes como Egipto, Arabia Saudí o Palestina.

El argelino y árabe marroquí son muy específicos y diferentes de los otros dialectos árabes.

Lección 2 – Saber describirse a sí mismo

Objetivos:

Al finalizar este capítulo serás capaz de preguntar y responder sobre las nacionalidades, las ciudades y el estado civil;

utilizar el dyal pronombre posesivo para indicar posesión o propiedad;

utilizar los pronombres demostrativos y adjetivos en oraciones simples;

hacer preguntas sobre la posesión de algo o alguien.

Aspectos culturales: Trata de no preguntar acerca de la edad y el salario de las personas, especialmente las mujeres. Los hombres deben evitar las preguntas acerca de las mujeres o parejas de alguien, esto puede ser visto como el interés inapropiado a la conversación. La gente no siempre hablará de su trabajo u otros aspectos personales, incluso cuando te estén preguntando. Conversaciones sobre la religión y la política puede ser un tema que no todas las personas sienten la necesidad de entrar a conversar o debatir.

Nacionalidad, estado civil y ciudades

  • ¿De dónde eres (hombre)? – Mnin nta?
  • ¿De dónde eres (mujer)? – Mnin nti?
  • España – sebiliun / isbania
  • México – mexik
  • Argentina – argentine
  • Soy de España – ana min l-sebiliun
  • Soy de México – ana min l mexik
  • Soy de Argentina – ana min l argentine
  • Soy español – ana sebiliuni
  • Soy mexicano – ana mexiqui
  • Soy de Marruecos – ana min l-Maghreb
  • Soy marroquí (hombre)- Ana magrebí
  • Soy marroquí (mujer) – ana maghribiya
  • ¿Es usted …? – wesh nta / nti…?
  • Usted está es de España? – wesh nta mn l-sebiliun?
  • ¿Usted es de México? -wesh nta mn l-mexico?
  • Y usted? – u nta / u nti (hombres / mujer)
  • Ciudad – Mdina
  • Región – wilaya
  • gran – kbir / Kbira (hombres / mujeres ..)
  • pequeño / pequeña – sghir / sghira
  • Lo sentimos – smeh li / smhi li (hombres / mujeres ..)
  • Yo no … – Mashi ana …
  • Pero – welakin
  • Novio – mkhtuba
  • Casado / casado – mzuwj / mzuwja
  • No, todavía no – la mazal / la baqi
  • ¿Es usted un turista? – wesh nta / nti turist?

Diálogo básico para se describir

  1. Fátima: salam aleikum
  2. Pedro wa aleikumu salam
  3. Fátima: smh li, wesh nta fransawi?
  4. Pedro: no ana sebiliuni
  5. Fátima: mnin f sebiliun?
  6. Pedro mn Mdina Barcelona. u nti?
  7. Fátima: mn Rabat
  8. Pedro: Shal f umrk?
  9. Fátima: tnayn u ashrin aam. U nta?
  10. Pedro: Rbaa u tlatin aam.
  11. Fátima: wesh nta mazal mzuwj wlla?
  12. Pedro: mazal. u nti?
  13. Fátima: lla, baqiya. wesh nta turist?
  14. Pedro: ii-ê, ana turist.
  15. Fátima: bslama?
  16. Pedro: n-shufk mn baád

La palabra «dyal» para describir la posesión o pertenencia

En árabe marroquí has podido notar, en los ejemplos anteriores, que describen la posesión o pertenencia que se puede haber con sólo añadir un pronombre posesivo sufijo al final de la palabra.

Hay otra forma muy común es la palabra «dyal». Esta palabra se coloca después del nombre con el artículo definido.

Ve los ejemplos:

El uso del pronombre posesivo

  • Libro – ktab
  • Mi libro – ktabi
  • El uso de «dyal»
  • El libro – l-ktab
  • Mi libro – l-ktab dyali
  • El libro de Juan – l-ktab dyal Juan

Aquí hay una lista de «dyal» y todas las expresiones con los pronombres personales en orden

  • Mi – dyali
  • suyo – dyalk
  • él – dyalu
  • ella – dyalha
  • nuestra – dyalna
  • suya – dyalkum
  • ellos – dyalhum

Ejemplo: la pluma es mía – had s-stilo dyali; esta alfombra es suya – dik z-zrbiya dyalk.

Pronombres demostrativos

Los pronombres demostrativos muestran la posición de cualquier elemento en relación con el habla de la gente, es decir, los coloca en el espacio, en el tiempo o discurso mismo.

Los pronombres demostrativos se presentan en diferentes formas de género y número y también en formas no variables.

Esto, aquello, eso, de este y estas son palabras muy utilizadas en árabe. Tenemos que prestar atención si estas palabras toman el lugar de adjetivos o pronombres demostrativos.

Si utilizamos antes de un nombre, se llaman adjetivos demostrativos

Este coche es de Juan -> Me gustan estas toallas

Quiero que este libro -> Esas flores huelen bien

Si utilizamos por si mismo, son llamados pronombres demostrativos

Este es Juan -> Me gustan estos
quiero esto -> Estos huelen bien

Pronombres demostrativos en árabe

  • esto / este (masc.) – hada
  • esto / este (fem.) – Hadi estos
  • esto / eso (masc.) – hadu
  • esto / eso (fem.) – hadak
  • estos – haduk

Nota: estas formas se pueden usar al principio, en medio o al final de una frase. También puede ser utilizado para hacer preguntas. En árabe, los pronombres pueden representar a la gente.

  • Esta es una mesa – tabla hadi
  • Esto es Abdallah – Abdallah hada
  • Esta es Aicha – hadi Aicha
  • Qué es esto? (masc.) – shnu / ash hada
  • Qué es esto? (fem.) – shnu / ash hadi
  • Quién es este? – shkun hada?
  • Quién es esta? – shkun hadi?
  • Qué es eso? – shnu / ash hadak?
  • Quién es ese? – shkun hadak?
  • Quién es esa? – shkun hadik?

Nota: Al principio puede ser difícil saber cuáles son las palabras o cómo usar el femenino y masculino adecuadamente. Los marroquíes serán capaces de enternderte a pesar de que comentas errores al hablar.

Adjetivos demostrativos en árabe

  • esto / aquello / estos / aquellos – had
  • aquello – dak
  • aquella – dik
  • aquellos / aquellas – duk

¿Cómo se puede reparar, utilizamos «esto / aquello / estos / esos» hasta el final con «had». Para todos los adjetivos demostrativos tienen que usar el artículo definido antes de que el nombre que le siguen. Esto significa que usted tendrá que agregar una «l» antes de que las «letras lunares» o duplicar la primera letra de «letras de sol». Voy a explicar esto más adelante.

  • Este hombre – had r-rajl
  • Este caballero – had s-sid
  • Esta mujer – had l-mra
  • Esta señora – had s-sida
  • Estos hombres – had r-rjal
  • Estas mujeres – had l-ayalat
  • Esta ciudad es grande – had l-mdina kbira
  • Esa casa es grande – dik d-dar kbira

Hablar de una situación general

A veces utilizamos las palabras esto y aquello no sólo para hablar de situaciones concretas, sino también para hablar de situaciones generales.

Ejemplo, algunos estudiantes llegan siempre tarde a clase. No me gusta esto.

En árabe algunas expresiones se usan para estos casos generales, utilizados para este fin.

  • Esta (situación general) – had shi
  • ¿Qué (situación general) – dak shi

Nota: Una vez que ya tienes algo de experiencia en la escucha de árabe marroquí, puedes hacer el uso adecuado de estas situaciones. Ver la diferencia en el uso de estas expresiones para objetos y situaciones:

  • Qué es esto? (Para cosas y objetos) – hada de ceniza?
  • Qué es esto? (En una situación) – ash hada?
  • Qué es esto? (En un objeto) – ash had shi?
  • Quiero aquello (esa cosa u objeto) – bghit hadak
  • Aquello es lo que quiero (para un evento o situación futura) – dak shi li bghit